Sanne Michelle Floortje Bas Larissa Joyce Demi Mirte Sebastiaan
Het Leids Kwartiertje

Dit artikel

Dit artikel is geschreven op 18-11-2013 door , en is onderdeel van de categorie Regiostudies.

Over Li-Anne

Inmiddels heb ik mijn master East Asian Studies in de richting China al afgerond (meer over mij hier). Behalve leven en werken in het verleden, heden en de toekomst ga ik graag naar het buitenland (of bij gebrek aan beter Limburg) en is eten een van mijn grootste hobby's!

Over de Master Regiostudies

Hier vind je de blogs over East Asian Studies van Aranka (Japans) en Li-Anne (Chinees), Jasper blogt over de master North American Studies. Alle informatie over East Asian Studies en North American Studies is te vinden op unileidenmasters.nl.

Trefwoorden

, , , ,

Een echte Chinees?

Als ik in China kom krijg ik standaard de vraag of ik uit Hong kong of Taiwan kom. Vaak zeg ik voor het gemak maar ja, of dat ik in het buitenland ben opgegroeid (klopt nog ook!). Een Chinese vriendin van mij vatte het treffend samen door te zeggen “Het klinkt alsof je uit een niet-bestaande provincie in China komt.” Opzich ben ik al helemaal blij dat mijn Chinees verstaanbaar is en dat ik als Chinees gezien wordt. Er zijn echter ook andere mensen die er Chinees uitzien en toch anders klinken.

Een van de bekendste personen uit deze groep zijn ongetwijfeld de taxichauffeurs. Waar wij in Nederland nauwelijks gewend zijn taxi’s te nemen, is dit in China de perfecte manier om relatief comfortabel, snel (de spits niet meegerekend) en goedkoop te reizen. De eerste keer in een Chinese taxi gaat meestal volgens een vrij vast repertoir: Je stapt in en checkt of de chauffeur de meter aanzet. Daarna zeg je waar je naartoe wilt waarop de chauffeur je aankijkt of je net Russisch hebt gesproken. Als je het vriendelijk nog een keertje herhaalt, wordt er iets gezegd met een dusdanig zwaar accent dat vragen om herhaling geen zin heeft. Na 5 minuten begint de chauffeur meestal toch te rijden, vaak telefonerend met vrienden die hopelijk weten waar je naartoe moet.

Natuurlijk praten in Nederland lokale mensen uit een bepaald gebied (Limburg bijvoorbeeld) ook met een zwaar accent. In China gaat dit echter zo ver, dat het werkelijk een compliment voor je taalvaardigheid is als je de taxichauffeurs kunt verstaan. Over de mannen (en een enkele vrouw) zelf ┬áis trouwens niet te klagen. Het zijn juist vaak allervriendelijkste mensen die, helaas, graag een praatje met je aanknopen in de auto. Na een paar keer “misschien…”, “ehhh jaaa?” te stamelen lachen ze meestal en zetten de radio wat harder zodat het niet te stil wordt bij gebrek aan conversatie. Nu kan ik met enige trots zeggen dat ik het tweede halfjaar in China warempel de taxi kon nemen en ook een gesprekje kon voeren. Hoe het zal gaan als ik straks terugga na bij de master enkel ABC (Algemeen Beschaafd Chinees) te hebben gehoord, weet ik nog niet. Ik houd mijn hart vast.

 

00114320db4112a0dad20a

Geef een reactie