In deel 1 van het (Leids) studentenwoordenboek heb ik al veel concepten en studentikoze gezegdes besproken. Zoals ook genoemd is het studentenwoordenboek nog veel uitgebreider en bovendien heel veranderlijk. In dit vervolg, oftewel het studentenwoordenboek deel 2, zal ik daarom nog een paar termen met jullie doornemen.

Een sluitje pakken in de Ub (of LUL), bakken vouwen op een borrel of een weekendje thuis-thuis vertoeven. In het vorige deel van dit studentenwoordenboek kwamen er al de nodige omschrijvingen van studentikoze gewoontes en gedragingen voorbij. Maar met het begin van het nieuwe collegejaar in aantocht en een heleboel kersverse studenten in de collegebanken leek het me nuttig nog een paar veelvoorkomende termen te noemen. En daarmee is het studentenwoordenboek deel 2 geboren.

Nieuwe vrienden

In de allermooiste en ook allereerste week van het Leidse studentenjaar, de El Cid week, worden nieuwe studenten niet alleen overspoeld met informatie, verenigingen en activiteiten. Bovenal worden er ontzettend veel nieuwe vriendschappen gesmeed. Maar hoe spreek je deze nieuwe vrienden aan? Soms komt er een spottende ‘ey, gozer’ (met Leidse ‘r’ uiteraard) voorbij om de communicatie tussen koorballen te omschrijven. Maar binnen het studententaaltje is de term amice duidelijk in opkomst. Het woord stamt af van het Latijnse woord ‘amicus’ oftewel ‘vriend’. Bij nader onderzoek kan Wikipedia vertellen dat het woord voornamelijk wordt gebruikt onder academici en, inderdaad, door de leden van sommige studentenverenigingen. Niet zo gek dus dat de term is doorgesijpeld in dat gekke studententaaltje.

Studentenhumor?

Dan zijn er ook twee veelgebruikte termen uit het studentenwoordenboek waar studenten zich eigenlijk een beetje voor zouden moeten schamen. Zo zijn studenten van de Hogeschool al snel cursisten en de rest van de mensen arren, oftewel arbeiders.  Een schrale troost is dat de termen vooral als grap worden gebracht. Toch zijn het denigrerende termen en dat wil ik met dit blog natuurlijk niet aanmoedigen. Wel maken ze onderdeel uit van het studentenvocabulaire en daarom onderdeel van dit woordenboek. Ik heb overigens nog geen overkoepelende term gevonden voor de WO student.

Nog meer studentenhumor

Een echte studententerm is het woord gnerken. Het is verwant aan de ‘haha’ op Whatsapp. Oftewel het moment dat je iets wel grappig vindt, maar er niet hardop om moet lachen. In plaats daarvan ben je een beetje aan het grinniken, oftewel gnerken. De term verwijst voornamelijk naar de momenten waarop je om jezelf moet lachen. En wie vindt zichzelf nou niet het grappigst?

meme over jezelf heel grappig vinden.
bron: meme.xyz

Wel of geen studententerm

Een andere term die ik doorkreeg als studententerm is het woord grimmig. Echter is het woord naar mijn mening meer verbonden met de technowereld. Het begrip wordt meestal gebruikt in muzikale context. Een nummer kan echt ‘grimmig’ zijn. Toch is het niet zo gek dat het wordt aangeduid als studententerm. Studenten zijn namelijk vaak te vinden op festivals en het zal dan wellicht niet lang meer duren voor de term de rest van de studenten weet te bereiken en definitief mag worden opgenomen in het studentenwoordenboek.

Vinden jullie grimmig een studententerm? Laat het weten in de comments!